DI-UMONS : Dépôt institutionnel de l’université de Mons

Recherche transversale
Rechercher
(titres de publication, de périodique et noms de colloque inclus)
2014-01-13 - Colloque/Article dans les actes avec comité de lecture - Français - 11 page(s)

Costa Béatrice , "L'accompagnement du mémoire de traduction" in Journée d'études: "Ecriture scientifique, écriture sous contrainte"?, 5, 135-146, Mons, Belgique, 2014

  • Codes CREF : Traduction (DI5326)
  • Unités de recherche UMONS : Communication écrite (T203)
  • Instituts UMONS : Institut de recherche en sciences et technologies du langage (Langage)
Texte intégral :

Abstract(s) :

(Français) En partant de la notion même du « mémoire de traduction », le présent article se propose de fournir quelques éléments de réflexion sur la « démarche d'appui » entreprise par ceux et celles qui sont amenés à accompagner l'étudiant dans ce travail de bénédictin censé marquer le couronnement d'un long parcours universitaire. Cependant, force est de constater que le mémoire de traduction, loin d'être cette réflexion « originale » et « personnelle » à laquelle il prétend, est parfois révélateur de lacunes jusqu'alors savamment masquées. Dans le prolongement de ce constat, je tenterai de dégager les problèmes qui sous-tendent la rédaction de l'introduction, réputée difficile dans la mesure où il s'agit d'anticiper et de conceptualiser les problèmes rencontrés durant le travail traductologique proprement dit.