DI-UMONS : Dépôt institutionnel de l’université de Mons

Recherche transversale
Rechercher
(titres de publication, de périodique et noms de colloque inclus)
2017-04-20 - Colloque/Présentation - communication orale - Anglais - 35 page(s)

Meyers Charlène , "Alice in Sciences : Intertextual Figures in Scientific Articles" in Say What You Mean / Mean What You Say, Mons, Belgique, 2017

  • Codes CREF : Langues et littératures (DI5360), Linguistique appliquée (DI5323)
  • Unités de recherche UMONS : Traduction spécialisée et Terminologie (T204)
  • Instituts UMONS : Institut de Recherche en Développement Humain et des Organisations (HumanOrg)
Texte intégral :

Abstract(s) :

(Anglais) If numerous scientific and mathematical concepts can (unsurprisingly) be found in Alice in Wonderland, the book itself has been a great source of inspiration for many scientists. This paper gives an overview of how Alice finds its way through terminology and phraseology in language for specific purposes. More precisely, it aims at discussing intertextual figures that refer to Alice in Wonderland in scientific articles from disciplines including psychology, quantum physics or astrophysics. Intertextuality can be defined as a correlation between two texts, more precisely with one text being effectively present in the other one in a more or less explicit way (Genette 1982). References to Carroll’s book can be roughly arranged on a continuum with explicit references such as citations on one hand and more implicit references such as neologisms and lead-ins on the other hand. Apart from the explicitness of the observed references, other examples are “mixed” and could be qualified as portemanteau references because they almost look like a blending of two chapters of the book such as in the following article title “Air Medical Advice from the Mad Hatter.” Crucially, observations tend to show that intertextual figures found in the collected scientific articles serve different purposes. For instance, some neologisms such as “Quantum Cheshire Cat” are well integrated and thoroughly used by the scientific community, while other isolated terms seem to have been coined in order to catch attention but did not make their way through scientific language in use.


Mots-clés :
  • (Anglais) terminology
  • (Anglais) literature
  • (Anglais) neologisms
  • (Anglais) intertextuality
  • (Anglais) LSP