DI-UMONS : Dépôt institutionnel de l’université de Mons

Recherche transversale
(titres de publication, de périodique et noms de colloque inclus)
2017-06-16 - Colloque/Article dans les actes avec comité de lecture - Anglais - 10 page(s)

Hamaoui Najwa , "Inclusion of all by audiovisual translation" in 1st Short Film Festival "Subtitula", Igoumenitsa, Greece, 2017

  • Codes CREF : Traduction (DI5326)
  • Unités de recherche UMONS : Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales (T207)

Abstract(s) :

(Anglais) This conference aims to propose a strategy taking in consideration the inclusion of each European citizen to have access to information in all its forms. Inter-linguistic mediators are playing a huge part in the world of Information and Communication with the involving difficulties of common core theory and training. This part of our work clarifies the needs and the values of an adapted methodology. In addition, this project gives to inter-cultural Mediators the opportunity to work and to research on different software programs in screen-titling, dubbing, re-speaking and screen-titling for the Deaf and Hard of Hearing, audio description and to obtain a training at professional Agencies as well as to present a final assistance of quality. Key words: Inter-linguistic Mediation, strategy, know-how, and skills.